2022一战上岸!对外经贸大学朝鲜语口译超全经验贴!

韩语考研大神01
新的一轮考研已经开始,考研倒计时今天2023研招统考正式开始报名💥

2022年3月31日贸大发榜,为2022考研画下了句号。

很幸运,能够上岸对外经贸大学朝鲜语口译专业,我想这应该是这个春天给我最好的礼物。

在备考途中,幸有很多前辈的经验贴指点迷津,因此也希望写下我的备考经历,以期为大家提供参考。



01


个人基本情况



1.自身情况

我是22届韩语系应届生,本科就读于北京某一本院校。

2. 择校理由

首先,对外经贸大学是我高中就比较想去的院校,算是圆了高中时一个小小的愿望。

其次,贸大是一个很好的平台,知名度很高,硕士毕业后机会也相对较多,我的本科院校中也有很多学姐学长保研或是考研去贸大。

最后,对比了北外、上外、贸大的真题,觉得贸大的题型比较适合我。

再加上我的本科院校也在北京,考研也相对比较方便。

主要是以上三点原因,选择报考贸大



02


备考经验



思想政治理论:

北京地区压分比较严重,政治这门课并不容易拿高分,还是需要细心认真地准备!

7~8月:我是在7月10号左右开始政治复习的,当时看的徐涛老师的网课,用的是肖秀荣老师的教材。

9~10月:这个时候开始刷1000题,建议1000题刷至少两遍。

这段时间一定要打好选择题的基础,因为后续大题和时政的部分开始后,基本上是没有大量的时间再去细致的学习选择题的。

10~11月:这段时间我一边刷1000题,一边开始听腿姐的技巧班,11月份开始做真题选择题,这段时间,我还会听腿姐的带背,腿姐的带背真的非常非常有价值!有时间的话建议听一听!

12月:开始做模拟题以及背大题,选择题模拟题建议市面上的模拟卷都做一做,大题的话,根据22考研考场上的感受,现在政治越来越趋向于反押题,很可能大家背的答案都在题干里,比如22考研(说多了都是泪)。所以大家可以选择一位信任的老师,背模拟卷就可以了。


还有一点很重要的就是马原一定一定要都背,马原不存在押题(血的教训)!


朝鲜语翻译基础、翻译硕士朝鲜语:

这两门科目考察的内容虽然有些不同,但是是相辅相成的,所以我在准备专业课的时候没有分开复习

题型介绍:

一、朝鲜语翻译基础

22考研的题型包括:单词互译、选择题、简答题、段落互译、作文

【单词互译】
5个中翻韩、5个韩翻中。
单词互译主要包含单词、四字词语、俗语、拟声拟态。

PS:单词量真的非常重要,一定要不断不断地扩充单词量

【选择题】
选择题可能会考察语法、拟声拟态词、副词、俗语、词汇辨析、翻译方法

【简答题】
每年的简答题题型都有所改变,可能会出现段落翻译、翻译方法的考察等。

【段落互译】
一段韩翻中、一段中翻韩

【作文】
400字以上的韩语作文。


二、翻译硕士朝鲜语

22考研题型包括:单词互译、句子互译、段落互译。

【单词互译】
包括15个韩翻中、15个中翻韩
考察内容和维度同上

【句子互译】
5个中翻韩,5个韩翻中

【段落互译】
一段韩翻中、一段中翻韩


这两科的备考经验:

9月前:北京大学出版社的《韩中翻译教程》《中韩翻译教程》、《韩国语词汇精讲精练》《韩国语语法精讲精练》

我在9月份之前看完了这四本书,对翻译、词汇、高级语法有了一个大致的掌握。

PS:《韩中翻译教程、中韩翻译教程》比较基础,但是也比较老旧,不太适合花大力气去学习这两本书,建议挑选其中的政经方面的文章做做练习。

9~10月:背诵词汇及高级语法、练习翻译

政经类单词背诵推荐这三本书《中韩口译教程》《韩国语口译教程》《朝鲜语/韩语口译教材catti》,另外在平时练习的翻译材料、公众号文章中也可以积累词汇。


拟声拟态词和副词不好背诵,需要反复背诵熟记,休息的时候可以看一看韩国综艺,韩国综艺中会经常出现拟声拟态词,会起到一个巩固背诵的效果。

语法推荐《新标准韩国语语法进阶教程高级》,贸大的语法并不简单,需要熟练掌握运用高级语法、区分相似语法,建议也做一做改革前的topik真题


翻译材料推荐《중국어 통번역 대학원 입시 마스터》《中国关键词 중국 키워드》、红宝书、연합뉴스、JTBC上面的时事新闻。


这两个科目中翻译占据了很大的分数,所以练好翻译十分重要,建议多多阅读不同领域的文章,像今年216最后一道翻译题是一篇散文中翻韩,最近五年的真题中从来没有出现过文学类的中翻韩,我复习时候也没有练习过文学类的中翻韩,一把辛酸泪!所以大家一定要做好充足的准备!

11~12月:做真题、翻译技巧整理、限时作文练习、翻译练习

我觉得真题越早开始做越好,可以掌握贸大老师出题思路,以及真题也是老师经过推敲才成为考试内容的,还是很有借鉴意义的。

我当时花了蛮多时间整理翻译技巧,主要是通过红宝书和Riss、kci的论文,看了往年真题,觉得翻译方法的考察比重有逐年上升的趋势,但是22考研没有考!(突然改变考试方向的事情,又让我遇上了……)。

目前的话没有办法预测23考研会是什么内容,如果有意向整理翻译技巧的话,推荐上面的资料。

这个时候也需要开始练习限时作文,在规定时间内写出一篇条理清晰、逻辑完整的作文。当然翻译练习也不可以停下。

12月~考试前:复盘、做真题

12月到考试前:我基本一直在复盘。同时开始做第二遍真题,查漏补缺。


汉语写作与百科知识:

题型介绍:

今年题型有了很大的变化,变成了15道选择题(每题2分),2个名词解释(每题10分),一篇应用文(40分),一篇大作文(60分)。

备考经验:

百科这一门是最令我头疼和痛苦的,考察范围不但广,而且很深

建议大家早一点开始准备,多动笔,多练习。

我是从10月份开始背百科选择题的,开始主要是看红宝书(很推荐)和历年真题。了解了大致的出题模式后,开始用蜜题app刷选择题。

其中西方的百科知识十分难背。有余力的小伙伴也可以在微信读书上听一听《西方文学五十讲》,有助于掌握有关西方历史和文学的百科知识。

11月份开始背应用文,我当时是用《汉语写作与百科知识真题解析及习题详解》这本书和网上的资料来整理应用文模版的,整理模板后一定要脱离笔记,练习写完整的文章。

大作文一定要动笔。贸大的大作文出题比较灵活,所以练习的时候也尽量多多练习不同类型的文章。

03


写在最后



考研其实是一段很漫长的路程,其中充满很多的辛苦和不确定,虽然学习知识的能力很重要,但是保持一个良好的心态,保持一个长期的稳定的努力状态更为重要。

可能很多年以后回头看,考研只是人生中很小的一件事情,所以放松心态,享受自己为梦想努力的过程或许更好。

即使有低谷,也不要怀疑自己,相信自己,大家都是闪闪发光的人呀!