逆袭总分第一!广西师范大学-朝鲜语笔译上岸经验分享!

堂吉诃德韩语00


个人基本情况

四川一所民办学校朝鲜语专业,本科学得一般,大二过了TOPIK 5级,后面过了专四专八,大三下参加了CATTI的翻译比赛,得了三等奖,但总体来说感觉自己专业水平一般。所以在择校方面是求稳,在看了所有的双非院校之后,选择了广西师范大学朝鲜语笔译专业。


再说说师大的韩语考研情况:

广西师范大学朝鲜语笔译还是很好的,教授们是CATTI韩语官方教材的主编特别注重中韩翻译(文学),可能大家在本科阶段很难接触到很多文学,我本人也是想继续深造,对这方面很感兴趣。师大每年拟招生6人,今年(23年)一志愿收了8个,特别保护一志愿我初试排第三,复试逆袭,总分第一。



101 政治科目

可能大家有了解的话知道广西政治是比较压分的(网传,非本人认为)我这门课得了66,不高但是也不算低。我高中是文科兼政治课代表,所以我在备考前还是对这门比较放心的。


我在8月正式开始看徐涛的强化班网课,徐涛的课比较注重基础,我就过的很快,在9月开始练1000题,反复练,最后选择题也是得了38分。主观题我就只背了肖四的大纲,在考试时就是大纲加材料结合。这门课网上资料很多,也很杂,但是不建议大家跟太多,就用一个人的就够了,网课只需要过基础就行,最后大题背肖四就够了。


216 翻译硕士朝鲜语

216这门课,师大考得不算难,单词和语法部分有几个比较애매但是总体不难。


因为同期也在备考专八,所以我主要是看了专八的真题、单词和语法


阅读部分:TOPIK考试题类似,不过多了对翻译的考察


作文部分:这门课我得分不高估计就是卡在作文上 ,今年(23年)作文题目很简单但是不太好写。就给了一个问(好像),就比较难展开。

*建议大家在备考广师大的作文时,不要只用TOPIK作文模板,一定要做各大高校的真题作文写完给你的导师、学姐去改,这样才有用。我是在后期每周一篇,练了大概有20篇。




362 朝鲜语翻译基础

这门算是师大最难的一门,每年出题类型都不一样,根本没有规律,没法猜题。


师大没有词条翻译,隔年会出翻译理论,这是最难的翻译全是段落翻译,有韩国的诗、散文。中国的散文、小说、历史文本、旅游文本等等。


刚开始备考都要崩溃了,因为真的太难了,当时甚至想换个学校。但是后面自己练得多了,在后期模拟考试的时候发现也是能翻译的。看了很多韩国的文学书来增加语感、培养文学情操因为我本科是没有文学课的,所以我大概在五月就开始看文学翻译


448 汉语写作与百科知识

448的考试题型10个名词解释(5分一个)+ 1篇应用文 + 1篇议论文


这门课考的不算难。这门课我考了136,主要就是名词解释都会,没扣分。


名词解释部分:主要是时政和文学常识。

前期就看黄皮书,后期时政就看11月左右出的《最后的礼物》。做好积累,把名词解释分为人物、名胜古迹、作品等等。


应用文部分:里面会有一个要求——将自己写的文章选200字翻译成韩语

这个就要求我们在写中文的时候不要给自己挖坑,导致翻译不出正确的韩文。


议论文(大作文)部分:背一些高中作文好词好句就可以了。


主要备考资料

文末碎碎念

写在最后,因为我在本科期间并不突出,TOPIK也没有考到6级,刚开始也很纠结要不要考研,后面在我导师的鼓励下,我还是选择试一试。在备考期间导师给予了我很多帮助,给我改作文、改翻译,安慰我的情绪


我准备得比较早,在2月就开始看学校,3月定好学校就开始找学姐、买资料等等。4月正式开始专业课复习,我练的翻译材料也不只是教材、参考书,还买了很多读研学姐上课的翻译材料做练习。因为中韩翻译比较薄弱,我还在知网上找了很多研究生的翻译报告书的原文来做翻译练习,做得多了后面速度也提高了,到后期把能练的都练完就开始复习,把以前的资料拿来做视译,既能达到复习效果,也可以为复试做准备


也由于开始得比较早,后期没有翻译材料做练习,所以这里建议学弟学妹们,一天不用练太多,但要保证每天一篇,保持语感翻译不是背书,现在每个学校出题也是比较灵活,一定要通过练习,总结经验,整理固定搭配。背的单词语法一定要学会用在翻译里面,一篇翻译做完后,在复习的时候,学会换词,换搭配。这样才是用好了一篇翻译文章。


像政治、百科这些科目,记忆力好的同学们可以不用开始太早,不然后面反复背会产生疲倦。


最后希望24考研er不用太过于焦虑,我去年就是因为开始得很早,所以特别焦虑,到后面就没什么事做。们只需要每天学习,就完成自己的计划就行,不用安排太多,循序渐进。


祝大家都能一战成硕!!