吐血整理!韩语人必备的神仙收场语录!【第二弹】

玄彬女朋友00


继上次的实用开场白的分享之后
👉🏻,小编今天为大家带来了高频致辞常用语之第二弹——结束语俗话说:编筐编篓,重在收口。这就告诉我们,致辞的结尾也是相当重要滴!


在致辞中,发言人大多会在正式宣布会议结束之前,需要对以下内容进行祝愿

❶对会议过程、结果进行回顾

❷对未来的合作交流进行展望

❸感谢相关单位和个人

❹对与会来宾余下的日程和今后的生活等表达祝愿


看得昏头昏脑?那接下来就和小编一起来学习一下相关表达叭!今天也是干货满满的一天~

01

韩译中方向

1. 이번 회의가 성황리에 끝마치기를 기원합니다.
预祝此次会议圆满成功。
★相关表达积累
성황리”汉字为“盛况里”,相当于汉语中的“圆满”,一般用于活动、会议等的结束


2. 이 자리에 참석해 주신 모든 분들의 건승을 기원합니다.
祝各位来宾身体健康,万事如意!
★相关表达积累
“身体健康”可以用“건강”,也可以用“건승”,用“건승”时,常说“행복과 건승을 기원합니다”。


3. 귀중한 시간을 내셔서 자리를 빛내 주신 내외 귀빈 여러분께 다시 한번 감사를 드립니다.
再次向在百忙之中出席此次活动的各位来宾表示衷心的感谢。
★相关表达拓展
在致辞结尾通常会再次(다시 한번)表达谢意。


4. 다시 한번 소중한 자리를 마련해 주시고 경청해 주신 여러분께 진심으로 감사 드립니다.
再次向此次活动的主办方表示衷心的感谢,谢谢各位的聆听。 


5. 여러분 모두의 무궁한 발전을 기원합니다.
祝各位前程似锦。


6. 늘 가정과 직장에 행운이 가득하시기를 바랍니다. 
祝各位工作顺利、阖家欢乐!
★相关表达积累
表达祝愿,除“N+기원합니다”外,还可以使用“V/A+기를 바랍니다”。


7. 끝으로 이 자리에 계신 모든 분들이 남은 일정동안 행복한 시간이 되셨으면 좋겠습니다.
最后,祝各位与会期间心情愉快,一切顺利!
★相关表达积累
끝으로”意思是“最后”,也可以换成“마지막으로”。


8. 내년에...... 에서 다시 만날 것을 기약하면서 안녕히 십시오. 
期待明年在...... 再会,再见!
★注意(易错点提醒)
안녕히 가세요不离开此地的人说的话,意思是“请慢走”,用于对方要离开时,你向对方说的话。
比如:朋友来做客,要离开的时候,我们就可以对朋友说“안녕히 가세요”。

안녕히 계세요离开此地的人说的话,意思是“请留步”,用于自己要离开,对方送你时我们要说的话。
比如:你去朋友家做客,离开时朋友把你送到门口,这时你就应该对朋友说“안녕히 계세요”。


9.이상으로......를 마치겠습니다.
下面我宣布,......到此结束。
★相关表达积累
最后宣布时,除“이상으로”外,也可以使用“이것으로”等。


02

中译韩方向

1. 最后,感谢本次活动的主办方为我们提供交流的平台。
마지막으로 교류의 장을 마련해 주신 이번 행사의 주최측에 감사 드립니다.
★相关表达积累
主办方/东道主/组委会”都可以用“주최측”一词。


2. 祝大家工作顺利,身体健康,万事如意!
만사형통하시고 건강하시기를 기원합니다.
★相关表达积累
汉语中表达祝福的话翻译为韩语时往往无需逐词对译,意义对等即可。“工作顺利,万事如意” 合在一起表达为“만사형통하다”。


3. 我相信,在大家的共同努力下,本次总会一定会取得丰硕的成果!
여러분들의 성원에 힘입어 이번 총회가 풍성한 성과를 이룩하리라 확신합니다.
★相关表达积累
xx相信xx:...(으)리라 확신하다 (믿다);...ㄹ/을 것으로 확신합니다 (믿습니다) 
在...的共同努力下:...성원에 힘입어


4. 下面我提议,让我们共同举杯,为了美好的明天和更好的合作,干杯!
아름다운 내일과 더 나은 협력을 위하여 건배를 제의합니다.
★相关表达积累
致辞末尾,发言人有时会提议举杯,可使用句型:...를 위해 건배를 제의하다 / 축배를 들어주시기를 바랍니다.
有时祝酒词中会出现“为......干杯”这样的句式,可翻译为:...를 위해 건배를 제의합니다.

5. 若有不周之处,恳请谅解,祝各位心情愉快。
소홀한 데가 있더라도 널리 양해해 주시고 즐거운 시간이 되시기를 바랍니다.
★相关表达积累
请求对方谅解时,还可以用“양해해 주시기를 바랍니다 / 한 가지 양해의 말씀을 드리겠습니다”来表达。


6. 谨向百忙之中参加此今天会议的各位表示衷心的感谢。
바쁘신 와중에도 오늘 회의에 참석해 주셔서 대단히 감사 드립니다.
★相关表达积累
在感谢前面经常会提到感谢的理由,如:바쁘신 가운데서도/바쁘신데도 불구하고/이른 시간인데도 불구하고/먼 길을 마다 않고/궂은 날씨에도 불구하고...
表示感谢时,汉语中常会添加“再次、非常、衷心地”等副词,韩语可翻译为:다시 한번 / 대단히 / 진심으로

今天的分享就到这里啦,关于致辞的结束语大家学会了吗?华丽变身专业双语发言人,下一位就是你!