超全总结!历年法语专八出现的有关希腊罗马神话的习语表达!

堂吉诃德法语01

备考专八,在刷题过程中,你有没有和小编一样对各种“难以捉摸”的短语又恼又恨呢?尤其是见到一些带有名字的短语,是不是更是觉得“无从下手”。


其实,这些名字大多来自希腊罗马神话中的形象,只要了解了它们其中的故事,答案自然就不言而喻。

大家有没有发现有关希腊罗马神话的短语时常被出题老师偏爱。

我小小地统计了下,2010 -2019年,相关的短语共出现4次,分别是2013年的24题、2014年30题、2016年27题和2017年的25题。值得一提的是,13年和16年考的是同一短语。而且小编也发现某些重点短语也会在试题中重复出现。

由此可见,专八考试中考过的知识点可能会再考,研究透真题非常重要。

今天带大家一起梳理一遍历年专八试卷中出现的有关希腊罗马神话的习语表达,看看你究竟知道多少?


1.(13年24题)Il faut surtout éviter de lui parler des mathématiques, c'estson talon d'Achille.

A.sa faiblesse

B.sa préférence

C.son point fort

D.son domaine

故事:在阿克琉斯(Achille)出生时,他的母亲海洋女神忒提斯(Thétis)将他倒提着浸入冥河(le Stys),使他刀枪不入。可是因为手捏着他的后脚跟没浸到水,因此成为他致命的弱点。最终,Achille被特洛伊城的巴里斯王子一箭射中后脚跟而阵亡。因此,人们就用le talon d'Achille来指“某人的弱点”

答案:A

翻译:我们应避免同他谈论数学,因为那是他的弱项。


2.(14年30题)Nous devons parachever au niveau politique l'union économique et monétaire, c'estun travail d'Hercule, mais l'Europe en est capable.

A.un travail gigantesque

B.un travail urgent

C.un travail indispensable

D.un travail important

故事:赫拉克勒斯(Hercule)是宙斯(Zeus)和阿尔克墨涅(Alcmena)之子,因偶然吮吸赫拉(Héra)的乳汁而变得力大无穷。但由于出身而被赫拉所憎恶,因此遭到赫拉的诅咒,导致其在疯狂中杀害了自己的孩子。为了赎罪,他完成了12项“不可能完成”的任务。因此,un travail d'Hercule指“繁重、艰巨的任务”

答案:A

翻译:在政治层面,我们必须要做到经济和货币方面的联合,这虽然是一项艰难的任务,但欧洲可以做到。


3.(16年27题)Amsterdam a parachevé le traité au niveau de l'emploi maisle talon d'Achille a toujours été la monnaie européenne, problème qu'il faut traiter pour régler l'une et l'autre questions.

A.le problème essentiel

B.le point faible

C.la condition préalable

D.ce qui est le plus difficile

故事:同上

答案:B

翻译:阿姆斯特丹在就业方面已经签署协定,但在欧洲货币方面上还有所欠缺,为了解决接踵而来的问题,阿姆斯特丹必须要正视这个困难。


4.(17年25题)Il est clair que parfois les progrès scientifiques sontun Janus à double visage.

A.une très grande force

B.nocifs

C.difficiles à comprendre

D.à la fois bénéfiques et dangereux

故事:雅努斯(Janus)是罗马神话中的双面神。他有前后两副面孔,向前的一副老年人的面孔是面向未来的,向后的一副青年人的面孔是面向过去的。所以一提到Janus,人们自然就会想到“两面人”,也会自然与“矛盾”、“对立”这些哲学名词联系起来。后来逐渐用来指“一个事物的正反面”

答案:D

翻译:十分清楚的一点是,科学的进步有时是把双刃剑。

值得注意的是un Janus à double visage这个短语曾在《法语语言与文化》一书中出现过。原句:le déchiffrage du génome avec ses corollaires, la médecine prédictive et la thérapie génique, est un Janus à deux visage, l'un aimable, l'autre inquiétant.(破解基因组以及随之而产生的预见医学和基因治疗是一尊有着两副面孔的雅努斯神:一面和蔼可亲,另一面令人不安)

另外,小编还发现专八考试中的许多词组都可以在这本书中找到例句。因此,小编建议学有余力的备考人可以浏览一下这本书的文章,积累课后的短语,为专八助力。到现在,历年专八考试中有关希腊罗马神话的习语表达就梳理完成了,那你是不是还感觉有些意犹未尽呢?


别急,小编还精心为你准备了更多相关的习语,一起来看看它们背后的故事!

1.Complexe d'Œdipe = être attaché,e de sa mère ou son père

指“恋母(父)情结”

故事:俄狄浦斯(Œdipe)的父亲拉伊俄斯是底比斯的国王,根据神谕,如果日后生有儿子,他儿子将杀死他。后来,他的妻子约卡斯塔诞下了一名男婴,为了躲避神谕的诅咒,拉伊俄斯刺穿了男婴的双脚,命人将其抛弃于荒山野岭。一名牧羊人救起了这个男婴并将其交于科林斯国王和王后抚养。长大后的俄狄浦斯从阿波罗的神谕中得知,自己将弑父娶母。为了避免神谕成真,他离开了科林斯。

在路上,他与一位路人发生争吵并杀死了他,但没想到这名路人就是他的生父拉伊俄斯。之后,他来到底比斯。当时的底比斯正为狮身人面兽斯芬克斯所困。后来,因俄狄浦斯解开了斯芬克斯的谜语,解救了底比斯的人民而成为了底比斯的国王并娶了自己的母亲约卡斯塔。后来,弗洛伊德根据这个故事,将男孩“在一定时期内,一种占有母亲而排斥父亲的心理”称为“俄狄浦斯情结”。再后来,人们用这个短语统称“幼儿对异性父母的依恋和亲近以及对同性父母的嫉妒和仇恨等复合情绪”。

2.Travail de Pénélope = travail interminable

表示“故意拖延时间的策略或看起来永远不能做完的工作”

故事:珀涅罗珀(Pénélope)是奥德修斯忠实的妻子,奥德修斯出征特洛伊二十年不在身边,她为了应付众多求婚者的纠缠,借口必须织完一件寿衣才能改嫁。她白天织布,晚上又全部拆开,如此日复一日,永无织成之时,直至丈夫归来,与儿子一起将求婚者一一诛杀。

后来,人们就用“travail de Pénélope”表示“故意拖延时间的策略或看起来永远不能做完的工作”

3.se croire sorti de la cuisse de Jupiter= avoir une très haute idée de soi-même 

指“自命不凡,十分傲慢”

故事:宙斯在罗马神话中被称为朱庇特(Jupiter)。据说他假扮成凡人勾引了美貌如花的塞墨勒,结果一不小心让塞墨勒怀上了他的孩子。

得知此事之后,朱庇特的老婆朱诺大发雷霆,决定进行报复。她唆使塞墨勒要求朱庇特展示神性。由于此前朱庇特曾答应满足塞墨勒的心愿,所以前者无法拒绝其要求。当朱庇特展示出自己的神性,以神形出现时,随之而来的闪电和雷鸣便将塞墨勒烧死了。由于胎儿还没有完全发育,朱庇特情急之下便将它放在了自己的大腿(cuisse)里。

几个月后,朱庇特打开大腿,将足月的婴儿取出来。这个孩子就是日后的酒神巴克斯(又名狄俄尼索斯)。

一个人“se croire sorti de la cuisse de Jupiter”就是将自己与神相提并论,也就是“自命不凡”。

4.le lit de Procuste = règle mesquine et tyrannique

指“一切任意武断和僵化刻板的规章制度”

故事:普洛克路斯忒斯(Procuste)是古希腊传说中的一个强盗,他经常把那些不幸的旅行者抓走,让他们躺在一张很小的床上。然后,他就开始干一件恶作剧式的坏事:如果被劫者的身体比床长,他就会将其超出床的腿足部分砍掉;如果被劫者的身体比床短,他就会将其身体拉至与床一样长。

因此,人们就用“le lit de Procuste”比喻一切任意武断和僵化刻板的规章制度。

5.jouer les Cassandre= faire des prophéties dramatiques au risque de ne pas être cru 

表示“作出悲剧性的、难以相信的预言”

故事:太阳神阿波罗看上了一位名叫珈桑德拉(Cassandre)的美貌女子,遂决定去勾引她。为了讨取珈桑德拉的芳心,阿波罗使她具有预知吉凶的能力。但是,珈桑德拉并不领情,拒绝了阿波罗的求爱。后者就恼羞成怒,使珈桑德拉的预言不为任何人所信。果然,在特洛伊战争期间,当珈桑德拉再三提醒同胞要提防敌人的木马时,却没有人相信她的话。结果,特洛伊城沦陷了。

因此,“jouer les Cassandre”指“作出悲剧性的、令人难以相信的预言”。

6.tomber dans les bras de Morphée= s'endormir 

指“进入梦乡”

故事:摩耳甫斯(Morphée)是希腊神话中的梦神。他能够在人的梦中化成不同人的形象,自然该短语“tomber dans les bras de Morphée”用来指“进入梦乡”。最后,小编要进行一波好书推荐啦!如果你想要了解更多的的法语习语,那就赶快收藏起来!第一本是吕玉东老师的《法语习语“源”来如此》,该书精选了常用、有趣的法语习语300余条,按字母顺序排列。每条习语均有法文和中文释义,以便读者对该习语的意义有全面、准确的理解。每条习语的典故与出处,都力求简明扼要,一语中的。


第二本是《柯林斯轻松学系列——法语习语》,该书收录了现今在法国最为常用的250条习语,并按25个主题分类,每条习语都配有英汉双解析和相应的英语习语。为了方便读者理解,作者还对习语作了使用说明,并给出例句。每个例句都附有英语和中文双语翻译,读者在记忆法语习语的同时也能学到英语习语。


第三本是《法国语言与文化》,该书从政治、经济、文化的多个角度生动地介绍了法国的各个方面,不仅让读者在阅读的同时巩固了已有的法语语言和文化知识,还让读者在深入了解法国文化的同时进一步提高了语言能力和水平,便于更好地适应学习工作中的法语要求。


大家备考加油!