复试逆袭上岸!二战天外法语笔译:阻力最大的路,才是上坡路!

法语考研狗01
下个月又到了考研季了,二战上岸的我决定写下这篇经验贴,算是对过去两年的考研路做个告别,也给即将考研或者有考研计划的小伙伴做个参考~
01 本人情况
河北某双非一本法语专业,本科成绩中上。我不是优秀的学生,但是很喜欢张嘴用法语说话,感觉这是件很舒服很有成就感的事。
一战北京语言大学法语口译专业,败北;二战天津外国语大学法语笔译,倒数进复试,复试逆袭。
02 初试备考
▍政治
复习用书:肖秀荣精讲精练、1000题、肖四肖八,腿姐全程班以及各大老师的模拟押题卷。
政治这科第一年备考由于缺乏合理的规划,10月初才完成1000题,而十月初时我的同学已经完成1000题三刷了,所以全程慌里慌张复习,只做完1000题、肖八肖四就上战场了,所以政治成绩可想而知。
第二年,我吸取第一年的教训,对政治丝毫不敢松懈,从决定二战那天起就每天都给政治至少一个半小时。
第一年我听的是徐涛老师的网课,老师讲课的确诙谐幽默,但是我发现每次听完做1000题时知识点都不记得了,所以第二年我换跟腿姐。
腿姐对选择题的研究的确有一套,跟了她的马原刷题班、冲刺班、押题班。第二年我选择题的正确率直线上升。这仅代表我的个人感受,老师们都很优秀,选择哪个要看哪个适合自己~
复习规划:第一年我政治这一科的复习可以说乱七八糟,总是因为复习其他科目把政治复习的时间挤掉。
第二年,我对政治复习做了阶段性规划。
7-9月:刷1000题,辅以腿姐直播课、10月2刷、3刷1000题,辅以腿姐技巧班。
11-初试:看错题,做各大老师押题卷。
政治这一科我实在不行,只能告诉大家我没做好的,大家要注意的点
①. 给政治固定时间复习,尽量不要让专业课挤掉政治复习时间。
②. 一定要有阶段性规划,如果后期发现自己跟不上趟,是很影响心情和状态的。
③. 前期一定要把选择题搞好,后期大题背肖大大吧(今年肖大大押题太牛了)!
▍翻译硕士法语(214)
复习用书:快速突破法语词汇5500(现在好像有更新版本)、毛意忠语法书、索邦蓝皮语法书、冯百才语法书、天外历年真题、专四真题、专八真题、三笔综合语法选择题、法语词汇训练题集以及法语综合练习自测题集,法国语言与文化(我只挑感兴趣觉得重点的章节看了)
天外题型
第一题:介词、冠词填空,代词填空,近反义词选择;2021新增完形填空、时态填空
第二题:阅读理解
第三题:作文
个人认为这一部分题相对北语来说,天外考察地更加细节而且题量比北语大,并且天外214这一科是不考文化选择题的。
我认为我本科语法基础打的不牢所以就比较重视,手头有的语法题基本都做了个遍,复习策略下边会说得详细些。
针对介词、冠词、代词填空,这块由于第一年我已经整体复习了语法知识,所以第二年我选择重点突破,只对天外考察的介词冠词代词做针对性训练,为此我做了毛意忠语法书以及冯百才语法书相应板块的语法选择题、专四前前后后共15年的真题、专八真题,做练习的同时整理错题集定期复习
针对近反义词板块,我背诵了单词书:快速突破法语词汇5500,边背边把重点单词和表达记到本子上并查这个单词的近反义词一起记到本子上,推荐我一直在用的查词网站(https://crisco2.unicaen.fr/),同时做了法语词汇训练题集和三笔综合课后语法练习(这两本书对天外考察的近反义词很有针对性,推荐大家做一做)
针对新增的完形填空题,我的做法比较疯狂,把法语词汇训练题集以及法语综合练习自测题集这两本书上出现的所有完形填空每个读十遍疯狂读,每天读两个,熟到看到这个空就知道空里的词是什么,我总共用了一个月才把所有的文章读完(这个方法大家谨慎借鉴🤣)。
我用到的还有专四专八中的完形填空题,也都读熟了。时态填空就只做了专四中的时态填空,把他们都读熟并知道为什么选这个时态。
对于阅读理解,我觉得这块不难,所以只在平时看看新闻报刊文章,并没有做太多题。
作文也只看了看历年考的主题,因为作文并没有训练,临考试我还挺慌的,大家别跟我学,建议还是定期训练作文并找老师同学多多修改。
▍法语翻译基础(360)
题型:北语的翻译偏考时事,天外翻译会有文学性和时政性的段落混合考,所以对我来说,天外的翻译是比北语要难一些的。题型分析看下表会更直观些。
参考用书:2020年政府工作报告,李军绿皮书,专八历年真题,天外历年真题,岳扬烈汉译法实践(针对文学性翻译)以及各大公众号推文
复习策略:看政府工作报告和李军绿皮书是为了积累表达,我会把重要的有特色的表达记到平板上,相似意思的表达积累多了会整理到本子上,翻译过程中遇到的表达也记下来,然后重复背诵记忆。
到12月份初试,我共积累了一个本子以及27页PDF的表达,这个方法是我小仙女同学教我的,大家可以借鉴,我觉得对我来说还挺管用的。以下是背诵内容。
我做的练习主要是天外真题、专八和三笔,翻译在精不在多,要多改多完善译文。我和同学每周都会一起互改翻译,我很感谢她,两个人思维的碰撞会让翻译变得有趣。每套真题我都找学姐看,然后自己下来修改,整理表达。
李军老师绿皮书第二部分有专门讲翻译技巧建议大家看一看,我觉得很有用。最后附上一张我翻译的照片叭。
翻译我给大家的建议是:
①. 多积累表达,勤复习;
②. 重视修改的过程;
③. 也是我今年做的不好的地方,就是要多做文学性翻译,文学性翻译我不擅长,练习也做得少,所以分数有点难看。
▍汉语写作与百科知识(448)
北语每年百科都会多少换题型,做北语的百科就像开盲盒哈哈。天外百科这科2018年之前是名词解释,18年之后便改成选择题,自此之后题型十分稳定没有什么变化。百科考完我就感觉出题老师真友好hh,最后百科成绩和我估的分数一模一样。
题型
第一题:单项选择(25个共50分)
第二题:应用文 (包括一道改错以及一道写作,共40分)
第三题:议论文写作(共60分)
参考用书:天外历年百科真题,中华文化概览,刘军平汉语写作与百科,不可不知的2000个文化常识,中国文化读本,夏惠敏应用文写作,作文纸条APP以及公众号出的新闻素材
中华文化概览以及刘军平这本书我是整体看了一遍,边看边做笔记。剩下两本书我是挑了重点章节看。应用文看夏惠敏应用文写作就足够了,然后做一做百科真题。
议论文说实话我没怎么准备,只在平时关注一下新闻,每天吃早饭时都会看下作文纸条,临考试半个月集中背诵了作文纸条公众号的时事素材。建议还是多准备些比较好。
03 复试备考
天外2021年仍是线上复试,包括听力(占30),视译和问答(占70)。
复试放两遍听力。听力的训练,我主要听每日法语听力上的新闻,经济方面、政治方面,社会方面都会听一点。
视译中法、法中各一篇。视译我和微博上找的小伙伴训练了几篇,然后就报了个班听课训练了。
视译只有经过长期的训练才能看到成效,所以在复试准备时间有限的情况下,我们至少要清楚翻译的规则和简单的方法,避免犯些低级错误(比如多出现语气词和漏译的问题)。
文学文化问答往年好像各有一个,今年文学变成三个问题,文化据我了解是1-3个问题,每个人都不一样。文学看了法国文学大手笔和本科用的一本教材,出复试名单后我才开始看文学的(其实这样很不好)。
我是重点复习16-19世纪的文学家,首先按时代划分(每个时代的特点写一段话,这样就算不清楚这个文学家的具体情况,我们也能把他生活的时代背景说一下不至于什么都说不出来)。
然后每个时代下有哪些流派,各流派的代表作家,他们的个人情况以及代表作。最好能说出一些比较宏观的东西出来,比如谁批判社会问题及什么样的社会风气、揭露贵族虚伪等。
文学我一共过了5遍,开腾讯会议提问,适应面对电脑回答问题的感觉。
文化看了法国概况和阅读法国80篇,法国概况之前一战北语时已经整理了一遍笔记,所以复习起来比较快。
我跟研友用了一个下午的时间把这本书过了一遍,自己下来又整理了几个问题,比如你怎么看待法国政体、法国经济、法国教育体制等等,自己背了四遍(结果复试也没考到)。
复试我准备的比较匆忙,大家一定要提早准备!!值得注意的是,天外的成绩计算方法是初试复试各占50%,所以只要进到复试一切皆有可能,不到最后不要放弃!
行文至此,两年考研路就此结束,感谢各位学姐的支持和鼓励,谢谢当初她们跟我说:你没问题的。当我怀疑自己时,这句话就是我的动力。感谢我父母,无条件支持我二战,弥补我的遗憾。也感谢那个跌入谷底还不放弃的自己,两年了,真的辛苦了。
当我们感受到阻力,那说明我们在走上坡路、我们在进步。花开终有时,人只要活着就不会一直沉在谷底。希望看到这篇文章的各位也能迎来花开。