00后嘴上说躺平实际却很拼,年轻一代究竟应该“躺平”还是“内卷”

在考证的路上坚持着00

调研数据显示,超过70%的Z世代一成年就认识到要充分学习、成长才能更好地了解世界......嘴上说躺平,背地里却心怀热爱为梦想而奋斗,你是这样的年轻人吗?其中最重要的学习就涉及到了教育。

教育一直是国之大业,“不能让孩子输在起跑线上”,“教育要从娃娃抓起”等言论深入人心。

孩子们从小被迫去竞争,上各种辅导班和兴趣班,同时,不知何时起,“内卷”这个词突然火了,各大社交平台,网络媒体都在讨论社会高速发展下,年轻一代究竟应该“躺平”还是“内卷”?如果法语写作遇到相关的主题你会写吗?


其实面对这种实事热点问题,我们要做的依旧是阐发自己的观点,合理的对这种现象做出分析,最好是举几个具体的例子,这样更加有说服力,毕竟这两个话题都是与我们切身相关的。

每个人学生都是从小学开始,一步步开始求学之路,以至到毕业,学生时代结束,该怎么走好未来的路。这次,我依然从两个切入点入手,帮助大家理清思路,增强我们分析和解决相关问题的能力。

1. Que pensez-vous de la réforme de l’éducation?

2. Comment vous pensez de l’involution?

思考完问题后,我们可以开始构思作文的结构和逻辑,遵循论文的格式,描绘背景,提出自己的论点,接着分点举例论述,最后再次总结观点,提出解决办法。

第一个题目是关于最近引起热议的整改教育机构进行教育改革的问题,在此之前,教育市场上有一大批不正规辅导班出售课程,漫天要价,引起家长和老师的不满,所以面对这种现象,我们要明确表明立场,支持国家的整改行动


首先开头,我们先描绘一下事件的背景,并表明自己的观点。

Dans ce nouveau siècle, nous constatons que l’industrie éducative se développe fortement. Le secteur de l’éducation privée se multiplient depuis quelques années récentes. Allant de l’enseignement du premier cycle à la formation des métiers spécialisés, ce système éducatif offre tous les choix pour les gens. Dans ce contexte, la Chine a mis en place une politique pour contrôler les instituts et lutter contre ce phénomène. Cela suscite un vif débat en ce qui concerne la réforme de l’éducation. À mon avis, je suis tout à fait favorable à cette réforme. (交代背景)

第二部分,我们逐条分析为何要进行整改,首先就是某些辅导班违反市场规则,为了赚钱不惜降低课程质量,聘用没有资质的老师,到处在线上或线下进行宣传。

En premier lieu, des instituts de l’enseignement considèrent l’éducation comme un commerce pour gagner de l’argent au lieu de fournir aux gens les connaissances. Autrement dit, ils ont perdu leur initiative et consacrent leur temps au marketing. Par exemple, les lieux publics ou même les ascenseurs ont appliqué leur affiches, sans parler les réseaux sociaux qui sont pleins de publicités d’inscriptions. De plus, la qualité du contenu est mauvaise, car ils cherchent à produire plus de cours en négligeant l’originalité et le niveau de compétence des apprenants. Le pire, le prix d’un cous particulier après la classe peut atteindre cinq cents yuans.

其次,有些家长也不分是非对错,一心只希望孩子取得好成绩,却忽略了孩子的真正需求,拔苗助长只会适得其反。

En deuxième lieu, les parents espèrent qu’en inscrivant leurs enfants à des cours de rattrapage tous les jours et avec les meilleurs professeurs pour que leur enfants réussissent mieux et plus vite que les autres. Selon un sondage, les plateformes d’éducation en ligne ont attiré environ 103 millions de yuans rien qu’en 2020. En outre, les enfants subissent une lourde charge scolaire qui n’est absolument pas bénéfique pour leur apprentissage. Plus de 75% des élèves âgés de 6 ans à 18 ans en Chine ont suivi des cours de tutorat après l’école.

最后,分析完原因后,我们可以提出相应的建议,从国家,从家长,以及教育机构三个方面来入手。

Tout d’abord, il faut que le gouvernement publie les documents officiels de la réduction des devoirs supplémentaires des étudiants et interdictions de la formation hors campus dans les matières de bases. Ensuite, les parents doivent améliorer la compétence de justifier les cours et ne pas suivre la tendance aveuglement. Enfin, les instituts de formation doivent améliorer la qualité de la formation et faire valoir le rôle des enseignants.


对于第二个问题,怎样看待网络热词”内卷”,我们的思路也是一样,分析‘内卷’背后的原因,并提出自己的对这一社会现象的见解。

首先,我们还是应该些介绍一下背景,引出主题。

De nos jours, le nom “involution” fait rage dans les réseaux sociaux et suscite un vif débat. En effet, c’est une ultra-compétivité de l’éducation des enfants en Chine, entraînant un malaise social connu. Pour moi, tout ce qui est excédé doit être corrigé. L’émergence d’un problème social cache beaucoup de facteurs importants. Il nous faut prendre ce phénomène au sérieux.

接着第二步,分析原因,为什么要反对“内卷”呢,过分的竞争是否会带来不良后果

Tout d’abord, certes, la concurrence favorise la progression de l’involution qui nous pousse à mieux se compléter. Nous vivons dans une situation plein de concurrence dès notre enfance. Mais quand la concurrence devient un cercle vicieux, le cas est différent. Un sondage exprime que des étudiants de master ou même des étudiants en doctorat désirer enseigner les écoliers car la concurrence entre les candidats dans d’autres emplois est très rude. C’est vraiment un gaspillage de la ressource des talents.

接着,由过度竞争又引发了另一种社会问题“躺平”,我们又应该怎样理解呢,这是一种反抗还是一种不良风气呢?

Ensuite, en accompagnant de l’involution, il paraît un autre enjeux: Tang Ping. Littéralement, il signifie que les gens laissent tomber et profitent de la vie. Dans cette société moderne avec un rythme trépidant, cette attitude semble bizarre. Mais ces gens, notamment les jeunes, se contentent de faire le strict minimum, non pas par paresse ni par manque de compétence. Ils ne refusent que d’être broyés par la compétition comme une réponse aux exigences sociales.

以上就是关于“内卷”与教育话题的常规写作思路,希望对大家有帮助~

但是最重要的还是要养成阅读外刊的好习惯并积累相关的词汇,对实事社会类新闻有一定的敏感度和你自己的见解,这样下次再遇到相关主题也就不慌啦!


素材来源:人民网法文版