无法复刻的经典!黄金时代的法国广告语,蕴藏着怎样的魅力?

学法语的莎娃00

自从人类有了交换行为,广告就开启了它漫长又丰富的历史;20世纪是广告业发展的黄金阶段,这个时期催生出了许多经典的广告语,而一些品牌也努力地将这些广告语的文化和商业价值维持至今天。然而,在充满着信息洪流的当代社会,不少广告人感叹:La grande époque des slogans qui claquent est derrière nous.

今天,小编挑选了一些法国在20世纪的广告语,它们或幽默,或自信,或优雅,我们一起来捡起时代的回忆吧~


1 Dubo… Dubon… Dubonnet

(Dubonnet 1932)

1846年,为了鼓励在北非打仗的法国士兵服下苦涩的奎宁(一种可对抗疟疾的药物), 当时的化学家和酒商Joseph Dubonnet 调制出了一种包含奎宁的加强葡萄酒,结果这种新产品深受士兵的欢迎,于是这种酒就以发明者Dubonnet命名。1932年,深受立体派影响的平面设计大师Cassandre为杜本内设计了一个朗朗上口的宣传语“Dubo, Dubon, Dubonnet”(It’s nice,it’s good, It’s Dubonnet)

©Affiches Françaises

2 André, le chausseur sachant chausser

(André 1932)

André是法国著名的鞋子品牌,这条风靡一时的广告语由阳狮集团Publicis Groupe(法国最大的广告与传播企业)的创始人Marcel Bleustein-Blanchet构思出来;其灵感来源于一句法语绕口令:un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien.

©Pinterest

3 Omo est là, la saleté s’en va

(Omo 1952)

二战结束8年后,肥皂商Lever利华推出了第一款多用泡沫洗衣液,而该产品的大获成功也离不开这条简洁上口的宣传语。后来该企业也推出了另一条同样广为流传的宣传标语:Omo expulse la saleté enfermée dans un nœud

©Pinterest

4 Parce que je le vaux bien

(L’Oréal, 1973)

1973年,巴黎欧莱雅公司推出具有革命性意义的染发剂Preference,并配以 " Parce que je le vaux bien "的广告语,其英文版为 "Because I'm worth it",而在中文常被译为“你值得拥有”;这句流传久远的经典广告语在欧莱雅广告的结尾时常出现。

©CHRONIQUE ORDINAIRE

5 Le poids des mots, le choc des photos

(«Paris Match», 1979)

1979年,时任《巴黎竞赛》杂志主管的Roger Thérond在一次失眠中为这份画报想出了这条宣传语,这个简洁押韵的句子突出了该画报对报道重大新闻的倾向。2008年,该杂志采用了新的广告语:La vie est une histoire vraie, 和Auchan的“La vie. La vraie”颇为相似。

©Numapresse

6 Buvez, éliminez

(Vittel, 1979)

1979年,歌手Richard Gotainer为法国矿泉水品牌Vittel(伟图)创作了广告歌曲“Buvez, éliminez”(大意为“喝伟图,清毒素”),这句话也可以说成为了该矿泉水的品牌标识。Gotainer还为饮料Banga创作过广告曲:(«Dans Banga, y’a des fruits […] Dans Banga y’a de l’eau mais pas trop…»)

©Pinterest

7 Faire du ciel le plus bel endroit de la Terre

(Air France, 1999)

"让天空成为地球上最美丽的地方"——法航的这条充满诗意的广告语来自法国著名的广告公司BETC;立意颇为高远的文字似乎有意突出法航的高端地位,企图将自身和其他的廉价航空区分开来。当时法国导演Michel Gondry还为法航拍摄了一个名为Le passage的广告短片,配以歌曲The world can be yours, 那美丽的旋律、画面和文字构成了不少法航乘客的美丽的回忆。

©Gallicia