开学就能领钱?法国的返校津贴也太香了吧!

学法语的莎娃00

叮咚!您的暑假余额为0天,请及时收心,做好开学(rentrée scolaire/des classes; ouverture des cours)准备!又是一年开学季,在家里疯狂的happy了两个月,突然回到学校是不是很痛苦呢?


中国绝大多数学校都在九月开学,这一点法国与中国很接近。法国一般从9月~次年6月为一学年,一学年有两个学期,第一学期一般在9月底或10月初开学,到次年2月初结束。第二学期从2月中旬开学,6月结束。

众所周知,法国是一个社会福利待遇非常好的国家,临近开学,他怎么能不露一手呢?这不,他就带着福利走来了——返校津贴(ARS,allocation de rentrée scolaire),你去上学,国家给你发钱,快!这个学交给我,我来上!!!


据法媒报道,继8月初马约特岛和留尼汪岛之后,法国政府16日向法国本土和其他海外省发放返校津贴(ARS,allocation de rentrée scolaire),旨在帮助6至18岁孩子的父母支付书包和其他学习用品的费用,将惠及300万个家庭的500万名孩子


法国开学补助金是由法国家庭补助局(CNAF)和农业福利互助会(CMSA)发放。发放开学补助金主要是为了帮助父母支付孩子的学费、学生购买新学期学习类相关用品等。与2022年相比,今年夏天的返校津贴增加5.6%,6至10岁儿童为398.09欧元,11至14岁儿童为420.05欧元,15至18岁青少年为434.61欧元。今天就和大家一起来深入了解下ARS~


起源

法国最早于1986年设立发放开学补助制度。如今,300多万个清贫家庭享受此项补助,用以贴补孩子上学开销。

Créée en 1986, l'allocation de rentrée scolaire (ARS) en France est aujourd'hui versée à plus de trois millions de familles modestes, leur permettant ainsi de subvenir à une partie des dépenses liées à la scolarité de leurs enfants.

目的

据BFMTV新闻资讯台4月25日报道,法国于每年8月亦即新学年开始前,面向抚养6岁至18岁学龄子女的低收入家庭发放开学津贴,以帮助这些家庭支付学习用品、设备、服装等费用。通货膨胀形势下,法国在2022年8月已将这笔援助上调了4%,现决定在2023年新学年再次上调1.5%。这意味着,每名学生获得的津贴增幅略高于6欧元(约45元人民币)。

领取条件及数额

然而,并不是所有人都能领到这一补助津贴。在发放津贴之前,相关机构会通过调查家庭的经济条件从而发放补助金,通常都是发放给低收入水平的家庭。按规定,一孩家庭的年收入不得超过25775欧元,就有资格领取津贴。每增加一个受抚养子女,收入上限增加5948欧元。

法国社会事务部表示:“如果家庭收入略微超过上限,则有权领取较低的开学津贴,并根据其收入情况递减。凡是18岁以下在校学生的家长,无论是在校生、还是学徒工(薪酬低于950 欧元),都有权在2023-2024年获得开学津贴(ARS),并根据家庭经济状况获得一档补助。此外,要想在2023年获得补助,还需要考虑在N-2年,即2021年的收入,一般可参考2021年的报税单。

想要获得这笔开学补助金的家庭必须符合收入的标准(根据家庭纳税收入及需要抚养孩子数量来划分)。

抚养孩子数量每年参考纳税收入数额
1名≤25775欧元(约193312.5元人民币)
2名≤31723欧元(约237922.5元人民币)
3名≤37671欧元(约282532.5元人民币)
4名≤43619欧元(约327142.5元人民币)

如果一些家庭的收入略高于这些上限,仍然有资格在获得开学补助金,此时津贴数额因学生年龄而异

学生年龄津贴数额
6岁-10岁398.09欧元(约2985.68元人民币)
11岁-14岁420.06欧元(约3150.45元人民币)
15岁-18岁434.6欧元(约3259.5元人民币)

申领方式

如果是首次申请,则必须从caf.fr网站下载申请表,打印并将其填妥并连同文件中指明的证明文件寄给您住址附近的CAF。为了能够在2023学年开始收到补助,必须完成家庭和住房福利状况声明以及2021年资源声明。

更多详情,可访问:

service-public.fr/parti

有关开学的知识拓展:

开学津贴:l'allocation de rentrée scolaire

开学:la rentrée scolaire/des classes; ouverture des cours

开学典礼:la cérémonie de rentrée scolaire/d'ouverture des cours/d'ouverture d'une école

9月1日,正式开学:La rentrée scolaire aura lieu officiellement le 1er septembre.〔通常指一年一度的各类学校开学〕

初中和高中学生开学日期:le jour de rentrée pour collégiens et lycéens

推迟学校开学:différer la réouverture des écoles et facultés; différer la rentrée scolaire; report de la rentrée scolaire; reporter la rentrée scolaire/la réouverture des classes

学习用品:les fournitures scolaires

法国的中小学学制

1. 法国的小学体制与中国不同,把预备班(CP)算在其内共有五个年级:CP、CE1、CE2、CM1、CM2。有时候,也可把它们分别译为:小学一年级、二年级、三年级、四年级、五年级。接着,就是初中(collège)的四个年级了(sixième, cinquième, quatrième et troisième)。

2. 法国初中学制四年,即一年级、二年级、三年级、四年级;但其法文名称特别,按倒序且与小学五年学制衔接排列,分别叫做:六年级、五年级、四年级、三年级。

今天的分享就到这里啦,祝大家新学期新气象,学习愉快。Bonne chance dans vos études!